Dw i'n dysgu Cymraeg / I'm learning Welsh (from FB)
Reading this book I own for Welsh speakers to learn English, from 1849, and I love some of the “Welshified” English sentences:
“Dde rifyr wil bi mydi tw-moro.”
I've never heard Clem in English! A new oneon me!!
@TheBeastOfBaglan What's the book's teitl? Plis
@greatoak I don't know sorry, i copied it from a Welsh Learners page on Facebook.....if I see it again, I will try and find out! :)
@TheBeastOfBaglan @greatoak Interesting how language changes.
Seisnig (now taken to mean 'pertaining to the English' - the language is Saesneg), and Gymmraeg (2 m's). Two grammar mistakes just in the title, as it would be seen today.
@AngharadHafod @greatoak Yes....similarly it's fascinating how Brythionic diverged into Welsh & Cornish. And then Breton diverged from Welsh! (I think!?)
@TheBeastOfBaglan @greatoak I think Breton is closer to Cornish, from what I remember. The Bretons crossed the sea from Cornwall?
@AngharadHafod @greatoak ah ok....I’m not sure!
@TheBeastOfBaglan reprinted as ISBN 9781361681947
@TheBeastOfBaglan Diolch o'r galon. Does anyone know what 'clem' means? As in 'I'm clemmed'..
@greatoak @TheBeastOfBaglan I thought clem in Welsh was clue/idea in English, but in English I've only ever heard that phrase where clemmed meant starving. As in I'm so clemmed I could eat a horse. It's been years since I've heard it used though.
@gomez @TheBeastOfBaglan I was told this morning that it is Montgomery Cymraeg dialect. Borrowed one way or another..yes 'starving hungry'
@greatoak I cant see it?!?
@TheBeastOfBaglan Ai thinc ai mait ônlu reit in Wenglish ffrom naw on. Its ffun. Byt naw ai myst gow hôm. Gwdneit efru wyn.
Said not. In ddy bwc it ses "ei" ffor "I", byt ai pryffyr "ai".
@jaz Nos da! (hope you are joking, as that took me ages to read lol) :S
@TheBeastOfBaglan ach, meibu yw haf had tiw menni birs
@jaz Haha, dim heno! Un can fach o Tiny Rebel o Casnewydd! ;-)