Stori’r dydd am Daf y gath a’i ffrindiau i ddysgwyr sydd yn #dysguCymraeg - today’s story about Dave the cat and her friends for Welsh learners - gyda chyfieithiad (with translation)
679: “Maes Awyr”, lle mae Dreamies. // “Airport”, in which there are Dreamies.
Stori’r dydd am Daf y gath a’i ffrindiau i ddysgwyr sydd yn #dysguCymraeg - today’s story about Dave the cat and her friends for Welsh learners - gyda chyfieithiad (with translation)
680: “Pryfed llyfr”, lle mae pla yn siop lyfrau Dewi Sant. // “Bookworms”, in which there is an infestation in Saint David’s bookshop.
Stori’r dydd am Daf y gath a’i ffrindiau i ddysgwyr sydd yn #dysguCymraeg - today’s story about Dave the cat and her friends for Welsh learners - gyda chyfieithiad (with translation)
681: “Argyfwng”, lle mae’r enwog Blodeuwedd yn troi lan. // “Crisis”, in which the famous Blodeuwedd turns up.
Stori’r dydd am Daf y gath a’i ffrindiau i ddysgwyr sydd yn #dysguCymraeg - today’s story about Dave the cat and her friends for Welsh learners - gyda chyfieithiad (with translation)
682: “Hylif”, lle mae hylif Jeyes. // “Fluid”, in which there is Jeyes’ fluid.
Stori’r dydd am Daf y gath a’i ffrindiau i ddysgwyr sydd yn #dysguCymraeg - today’s story about Dave the cat and her friends for Welsh learners - gyda chyfieithiad (with translation)
683: “Angheuol”, lle mae canu. // “Fatal”, in which there is singing.
Stori’r dydd am Daf y gath a’i ffrindiau i ddysgwyr sydd yn #dysguCymraeg - today’s story about Dave the cat and her friends for Welsh learners - gyda chyfieithiad (with translation)
684: “Stoc newydd”, lle mae prinder o bapur. // “New stock”, in which there is a shortage of paper.
Stori’r dydd am Daf y gath a’i ffrindiau i ddysgwyr sydd yn #dysguCymraeg - today’s story about Dave the cat and her friends for Welsh learners - gyda chyfieithiad (with translation)
685: “Pysgota plu”, lle mae J. R. Hartley. // “Fly Fishing”, in which there is J. R. Hartley.
Stori’r dydd am Daf y gath a’i ffrindiau i ddysgwyr sydd yn #dysguCymraeg - today’s story about Dave the cat and her friends for Welsh learners - gyda chyfieithiad (with translation)
686: “Panig”, lle mae J. R. Hartley yn troi lan yn y siop. // “Panic”, in which J. R. Hartley turns up in the shop.
Stori’r dydd am Daf y gath a’i ffrindiau i ddysgwyr sydd yn #dysguCymraeg - today’s story about Dave the cat and her friends for Welsh learners - gyda chyfieithiad (with translation)
687: “Clawstroffobia”, lle mae’r enwog Bryn Terfel yn ymguddio mewn cwpwrdd. // “Claustrophobia”, in which the famous Bryn Terfel is hiding in a cupboard.
https://mentraudafygath.cymru/2023/08/24/687-clawstroffobia/
Stori’r dydd am Daf y gath a’i ffrindiau i ddysgwyr sydd yn #dysguCymraeg - today’s story about Dave the cat and her friends for Welsh learners - gyda chyfieithiad (with translation)
688: “Owain Glyndŵr, awdur”, lle mae’r enwog J. R. Hartley eisiau rhith-awdur newydd. // “Owain Glyndŵr, author”, in which the famous J. R. Hartley wants a new ghost-writer.
https://mentraudafygath.cymru/2023/08/25/688-owain-glyndwr-awdur/
Stori’r dydd am Daf y gath a’i ffrindiau i ddysgwyr sydd yn #dysguCymraeg - today’s story about Dave the cat and her friends for Welsh learners - gyda chyfieithiad (with translation)
689: “Pwnc amgen”, lle mae teipio. // “Alternative subject”, in which there is typing.
Stori’r dydd am Daf y gath a’i ffrindiau i ddysgwyr sydd yn #dysguCymraeg - today’s story about Dave the cat and her friends for Welsh learners - gyda chyfieithiad (with translation)
690: “Awyrennau papur”, lle mae Owain Glyndŵr wrthi eto. // “Paper planes”, in which Owain Glyndŵr is at it again.
https://mentraudafygath.cymru/2023/08/27/690-awyrennau-papur/
Stori’r dydd am Daf y gath a’i ffrindiau i ddysgwyr sydd yn #dysguCymraeg - today’s story about Dave the cat and her friends for Welsh learners - gyda chyfieithiad (with translation)
691: “Ymadawiad”, lle mae J. R. Hartley am adael. // “Departure”, in which J. R. Hartley wants to leave.
Stori’r dydd am Daf y gath a’i ffrindiau i ddysgwyr sydd yn #dysguCymraeg - today’s story about Dave the cat and her friends for Welsh learners - gyda chyfieithiad (with translation)
692: “Clustiau”, lle mae Dewi Sant yn derbyn anrheg annisgwyl. // “Ears”, in which Saint David receives an unexpected gift.
Stori’r dydd am Daf y gath a’i ffrindiau i ddysgwyr sydd yn #dysguCymraeg - today’s story about Dave the cat and her friends for Welsh learners - gyda chyfieithiad (with translation)
693: “Yn y fantol”, lle mae dyfodol siop lyfrau Dewi Sant yn ansicr. // “In the balance”, in which the future of Saint David’s bookshop is uncertain.
Stori’r dydd am Daf y gath a’i ffrindiau i ddysgwyr sydd yn #dysguCymraeg - today’s story about Dave the cat and her friends for Welsh learners - gyda chyfieithiad (with translation)
694: “Ailgodi”, lle mae llyfrau J. R. Hartley yn achub y dydd. // “Rebuilding”, in which J. R. Hartley’s books save the day.
Stori’r dydd am Daf y gath a’i ffrindiau i ddysgwyr sydd yn #dysguCymraeg - today’s story about Dave the cat and her friends for Welsh learners - gyda chyfieithiad (with translation)
695: “Jiráff”, lle mae jiráff. // “Giraffe”, in which there is a giraffe.
Stori’r dydd am Daf y gath a’i ffrindiau i ddysgwyr sydd yn #dysguCymraeg - today’s story about Dave the cat and her friends for Welsh learners - gyda chyfieithiad (with translation)
696: “Llafariaid”, lle mae’r enwog Owain Glyndŵr yn wyntog. // “Vowels”, in which the famous Owain Glyndŵr is flatulent.
Stori’r dydd am Daf y gath a’i ffrindiau i ddysgwyr sydd yn #dysguCymraeg - today’s story about Dave the cat and her friends for Welsh learners - gyda chyfieithiad (with translation)
697: “Cytseiniaid”, lle mae’r enwog Owain Glyndŵr yn beryg i stoc y siop lyfrau. // “Consonants”, in which the famous Owain Glyndŵr is a danger to the bookshop’s stock.
Stori’r dydd am Daf y gath a’i ffrindiau i ddysgwyr sydd yn #dysguCymraeg - today’s story about Dave the cat and her friends for Welsh learners - gyda chyfieithiad (with translation)
698: “Cylchgronau”, lle mae Daf y gath am ehangu’r stoc yn siop lyfrau Dewi Sant. // “Magazines”, in which Dave the cat wants to broaden the stock in Saint David’s bookshop.
Stori’r dydd am Daf y gath a’i ffrindiau i ddysgwyr sydd yn #dysguCymraeg - today’s story about Dave the cat and her friends for Welsh learners - gyda chyfieithiad (with translation)
699: “Y llyfr oren”, lle mae Jeff y gath yn gwneud darganfyddiad cyffrous. // “The orange book”, in which Jeff the cat makes an exciting discovery.
Stori’r dydd am Daf y gath a’i ffrindiau i ddysgwyr sydd yn #dysguCymraeg - today’s story about Dave the cat and her friends for Welsh learners - gyda chyfieithiad (with translation)
700: “Pen-blwydd”, lle mae coginio. // “Birthday”, in which there is cooking.
Stori’r dydd am Daf y gath a’i ffrindiau i ddysgwyr sydd yn #dysguCymraeg - today’s story about Dave the cat and her friends for Welsh learners - gyda chyfieithiad (with translation)
701: “Crymych”, lle mae’r enwog Julian Cope yn gwneud ymddangosiad. // “Crymych”, in which the famous Julian Cope makes an appearance.
Stori’r dydd am Daf y gath a’i ffrindiau i ddysgwyr sydd yn #dysguCymraeg - today’s story about Dave the cat and her friends for Welsh learners - gyda chyfieithiad (with translation)
702: “Pentre Ifan”, lle mae damcaniaeth gyda’r enwog Julian Cope. // “Pentre Ifan”, in which the famous Julian Cope has a theory.
Stori’r dydd am Daf y gath a’i ffrindiau i ddysgwyr sydd yn #dysguCymraeg - today’s story about Dave the cat and her friends for Welsh learners - gyda chyfieithiad (with translation)
703: “Carreg Coetan Arthur”, lle mae’r enwog Julian Cope yn esbonio pwrpas cromlech arall. // “Carreg Coetan Arthur”, in which the famous Julian Cope explains the purpose of another cromlech.
https://mentraudafygath.cymru/2023/09/09/703-carreg-coetan-arthur/
Stori’r dydd am Daf y gath a’i ffrindiau i ddysgwyr sydd yn #dysguCymraeg - today’s story about Dave the cat and her friends for Welsh learners - gyda chyfieithiad (with translation)
704: “Tân yn Henllys”, lle mae gweledigaeth Jeff y gath yn mynd o’r chwith. // “Fire in Henllys”, in which Jeff the cat’s psychedelic vision goes wrong.
https://mentraudafygath.cymru/2023/09/10/704-tan-yn-henllys/
Stori’r dydd am Daf y gath a’i ffrindiau i ddysgwyr sydd yn #dysguCymraeg - today’s story about Dave the cat and her friends for Welsh learners - gyda chyfieithiad (with translation)
705: “Dychwelyd”, lle mae trip seicedelig Jeff yn dod i ben. // “Return”, in which Jeff’s psychedelic trip comes to an end.
Stori’r dydd am Daf y gath a’i ffrindiau i ddysgwyr sydd yn #dysguCymraeg - today’s story about Dave the cat and her friends for Welsh learners - gyda chyfieithiad (with translation)
706: “Cloddio”, lle mae’r enwog Owain Glyndŵr yn dod yn archaeolegydd. // “Excavating”, in which the famous Owain Glyndŵr becomes an archaeologist.
Stori’r dydd am Daf y gath a’i ffrindiau i ddysgwyr sydd yn #dysguCymraeg - today’s story about Dave the cat and her friends for Welsh learners - gyda chyfieithiad (with translation)
707: “Claddu”, lle mae cyn-deidiau. // “Burying”, in which there are ancestors.
Stori’r dydd am Daf y gath a’i ffrindiau i ddysgwyr sydd yn #dysguCymraeg - today’s story about Dave the cat and her friends for Welsh learners - gyda chyfieithiad (with translation)
708: “Ffliw”, lle mae’r enwog Julian Cope yn disgwyl marwolaeth. // “‘Flu”, in which the famous Julian Cope is expecting death.
Stori’r dydd am Daf y gath a’i ffrindiau i ddysgwyr sydd yn #dysguCymraeg - today’s story about Dave the cat and her friends for Welsh learners - gyda chyfieithiad (with translation)
709: “Hunangladdiad”, lle mae’r enwog Owain Glyndŵr yn gwneud rhywbeth drastig. // “Self-burial”, in which the famous Owain Glyndŵr does something drastic.
Stori’r dydd am Daf y gath a’i ffrindiau i ddysgwyr sydd yn #dysguCymraeg - today’s story about Dave the cat and her friends for Welsh learners - gyda chyfieithiad (with translation)
710: “Penderfynu gadael”, lle mae Daf y gath yn cael syniad busnes newydd. // “Deciding to leave”, in which Dave the cat has a new business idea.
https://mentraudafygath.cymru/2023/09/17/710-penderfynu-gadael/
Stori’r dydd am Daf y gath a’i ffrindiau i ddysgwyr sydd yn #dysguCymraeg - today’s story about Dave the cat and her friends for Welsh learners - gyda chyfieithiad (with translation)
711: “Datgladdu”, lle mae symud Owain Glyndŵr yn heriol. // “Exhuming”, in which moving Owain Glyndŵr is challenging.
Stori’r dydd am Daf y gath a’i ffrindiau i ddysgwyr sydd yn #dysguCymraeg - today’s story about Dave the cat and her friends for Welsh learners - gyda chyfieithiad (with translation)
712: “Gwesty”, lle mae’r criw yn cyrraedd Môn. // “Hotel”, in which the crew reach Anglesey.
Stori’r dydd am Daf y gath a’i ffrindiau i ddysgwyr sydd yn #dysguCymraeg - today’s story about Dave the cat and her friends for Welsh learners - gyda chyfieithiad (with translation)
713: “Llwyth firol”, lle mae’r enwog Julian Cope yn honni bod ei gyflwr yn gwaethygu. // “Viral load”, in which the famous Julian Cope claims his condition is deteriorating.
Stori’r dydd am Daf y gath a’i ffrindiau i ddysgwyr sydd yn #dysguCymraeg - today’s story about Dave the cat and her friends for Welsh learners - gyda chyfieithiad (with translation)
714: “Paratoi”, lle mae’r criw yn paratoi i agor yr hen westy. // “Preparing”, in which the crew prepare to open the old hotel.
Stori’r dydd am Daf y gath a’i ffrindiau i ddysgwyr sydd yn #dysguCymraeg - today’s story about Dave the cat and her friends for Welsh learners - gyda chyfieithiad (with translation)
715: “Chwain”, lle mae chwain. // “Fleas”, in which there are fleas.
Stori’r dydd am Daf y gath a’i ffrindiau i ddysgwyr sydd yn #dysguCymraeg - today’s story about Dave the cat and her friends for Welsh learners - gyda chyfieithiad (with translation)
716: “Cegin”, lle mae Santes Dwynwen yn wynebu tasg amhosib. // “Kitchen”, in which Saint Dwynwen faces an impossible task.
Stori’r dydd am Daf y gath a’i ffrindiau i ddysgwyr sydd yn #dysguCymraeg - today’s story about Dave the cat and her friends for Welsh learners - gyda chyfieithiad (with translation)
717: “Bomio”, lle mae gwely pedwar postyn. // “Bombing”, in which there is a four-poster bed.
Stori’r dydd am Daf y gath a’i ffrindiau i ddysgwyr sydd yn #dysguCymraeg - today’s story about Dave the cat and her friends for Welsh learners - gyda chyfieithiad (with translation)
718: “Dianc”, lle mae adfeilion. // “Escape”, in which there are ruins.
Stori’r dydd am Daf y gath a’i ffrindiau i ddysgwyr sydd yn #dysguCymraeg - today’s story about Dave the cat and her friends for Welsh learners - gyda chyfieithiad (with translation)
718: “Ulw”, lle mae casog Dewi Sant mewn cyflwr trychinebus. // “Ash”, in which Saint David’s cassock is in a disastrous state.
Stori’r dydd am Daf y gath a’i ffrindiau i ddysgwyr sydd yn #dysguCymraeg - today’s story about Dave the cat and her friends for Welsh learners - gyda chyfieithiad (with translation)
720: “Amlosgfa”, lle mae Dewi Sant wedi gwneud camgymeriad. // “Crematorium”, in which Saint David has made a mistake.
Stori’r dydd am Daf y gath a’i ffrindiau i ddysgwyr sydd yn #dysguCymraeg - today’s story about Dave the cat and her friends for Welsh learners - gyda chyfieithiad (with translation)
722: “Anymwybodol”, lle mae Owain Glyndŵr yn cysgu’n sownd. // “Unaware”, in which Owain Glyndŵr sleeps soundly.
Stori’r dydd am Daf y gath a’i ffrindiau i ddysgwyr sydd yn #dysguCymraeg - today’s story about Dave the cat and her friends for Welsh learners - gyda chyfieithiad (with translation)
723: “Chwalu waliau realiti”, lle mae lapiau o anrhydedd. // “Breaking down the walls of reality”, in which there are laps of honour.
https://mentraudafygath.cymru/2023/09/30/723-chwalu-waliau-realiti/
Stori’r dydd am Daf y gath a’i ffrindiau i ddysgwyr sydd yn #dysguCymraeg - today’s story about Dave the cat and her friends for Welsh learners - gyda chyfieithiad (with translation)
724: “Glyndŵr cwantwm”, lle mae cromlech hedfanol. // “Quantum Glyndŵr”, in which there is a flying cromlech.
https://mentraudafygath.cymru/2023/10/01/724-glyndwr-cwantwm/
Stori’r dydd am Daf y gath a’i ffrindiau i ddysgwyr sydd yn #dysguCymraeg - today’s story about Dave the cat and her friends for Welsh learners - gyda chyfieithiad (with translation)
725: “Gorwel”, lle mae cludiant annisgwyl. // “Horizon”, in which there is unexpected transport.
Stori’r dydd am Daf y gath a’i ffrindiau i ddysgwyr sydd yn #dysguCymraeg - today’s story about Dave the cat and her friends for Welsh learners - gyda chyfieithiad (with translation)
726: “Tu hwnt i’r gorwel”, lle mae syndod annymunol. // “Beyond the horizon”, in which there is a nasty surprise.
https://mentraudafygath.cymru/2023/10/03/726-y-tu-hwnt-ir-gorwel/