toot.wales is one of the many independent Mastodon servers you can use to participate in the fediverse.
We are the Mastodon social network for Wales and the Welsh, at home and abroad! Y rhwydwaith cymdeithasol annibynnol i Gymru, wedi'i bweru gan Mastodon!

Administered by:

Server stats:

872
active users

#dyddiadur

7 posts7 participants1 post today

bawb. Ah, Dydd Sadwrn. Dim Caffi Trwsio heddiw, felly gaethon ni lie-in. Dyn ni'n mynd i gael pethau o Screwfix, a brigdorri'r ffigysbren yn yr ardd.

morning everyone. Ah, Saturday. No Repair Cafe today, so we had a lie-in. We're going to get things from Screwfix, and prune the fig tree in the garden.

bawb. Gaethon ni lie-in bach y bore 'ma, achos dim towyr. Yn ôl i'r gweithdy cymunedol heddiw, wedyn mae gan Mam Alfred apwyntiad ysbyty.

everyone. We had a little lie-in this morning, because there were no roofers. Back to the community workshop today, then Alfred's Mum has a hospital appointment.

bawb. Gaethon ni noson lawen neithiwr yn Glwb Miniatures, yn gwneud cacen fach, wedyn yn bwyta nibbles. Bwytais i ormod o gaws, wrth gwrs. Heddiw, dyn ni'n mynd i'r siopau, wedyn tipyn bach o waith. Mae'r towyr wedi newydd gyrraedd.

everyone. We had a fun night last night at Miniatures Club, making a small cake, then eating nibbles. I ate too much cheese, of course. Today, we're going to the shops, then a bit of work. The roofers have just arrived

bawb. Dydd Llun arall, wythnos arall. Heddiw, efallai, byddwn ni'n chwilio am bethau i roi yn y sgip, cyn iddo fynd. Heno, dyn ni'n mynd i 'barti' Nadolig Glwb Miniatures (Dewch â nibbles)

everyone. Another Monday, another week. Today, perhaps, we will look for things to put in the skip, before it goes. Tonight, we're going to a Miniatures Club Christmas 'party' (Bring nibbles)

bawb. Dechrau araf heddiw, ar ôl wythnos o godi yn gynnar. Dyn ni'n mynd i wneud waith yn yr ystafell wely, yn dinoethu wal, tra dyn ni'n gallu rhoi'r hen blastr yn y sgip.

everyone. Slow start today, after a week of getting up early. We are going to do work in the bedroom, exposing a wall, while we can put the old plaster in the skip.

bawb. Dw i wedi bod i'r gwaith, nawr mae gen i paned. Ar y ffordd adre, siaradon ni i gymydog siaradus, roedd eisiau gwybod am y gwaith ar y to. Mae o'n meddwl enw Alfred yw Arnold.

everyone. I've been to work, now I have a cup of tea. On the way home, we spoke to a talkative neighbour, he wanted to know about the work on the roof. He thinks Alfred's name is Arnold.

bawb. Off i'r gwaith yn fuan. Wedyn, dw i ddim yn gwybod. Rhaid i mi cofio anfon neges i fy chwaer am pethau Nadolig. Dw i ddim rily yn teimlad Nadolig eto.

everyone. Off to work soon. Then, I don't know. I must remember to send a message to my sister about Christmas things. I'm not really feeling Christmas yet.

bawb. Dydd siopa heddiw, awn ni i Aldi, Morrisons a'r fferyllfa. Dw i wedi gwneud pot mawr o saws bolognaise i goginio yn y cwcer araf trwy'r dydd.

everyone. Shopping day today, we'll go to Aldi, Morrisons and the pharmacy. I've made a big pot of bolognaise sauce to cook in the slow cooker all day.

Wythnos brysur wythnos 'ma. Sgwrs Cymraeg bore 'ma - tri o ni tro 'ma. Dwi'n dechrau cwrs Dysgu Cymraeg bore yfory, hyfforddiant yn y gorsaf bad achub nos Fercher, wedyn gyrru i Gymru (eto) ddydd Gwener. Dwi'n mynd i drio ychydig o wisgi a, gobeithio, siarad bach o Gymraeg.

bawb. Mae hi'n bwrw glaw, ond mae'r llen plastig ar y to yn ein cadw ni yn sych. Heddiw, dyn ni'n mynd i ymweld â cynwraig Alfred, i rhoi mobility scooter iddi.

everyone. It's raining, but the plastic sheet on the roof keeps us dry. Today, we are going to visit Alfred's ex-wife, to give her a mobility scooter.

bawb. Dim byd arbennig i wneud heddiw. Efallai, mynd i'r siopau elusen i gyfrannu pethau (a thrio peidio brynu gormod mwy).Efallai, tipyn bach o gwnio y prynhawn 'ma. Wedyn swper efo fy mam-yng-nghyfraith.

everyone. Nothing special to do today. Maybe go to the charity shops to donate things (and try not to buy too much more). Maybe a little bit of sewing this afternoon. Then dinner with my mother-in-law.