Unwaith eto, cyfieithiad anghywir ar app gan gorff cyhoeddus. Dw i’n cymryd mai “browse actions” neu rywbeth oedd y Saesneg gwreiddiol?
@nic mae hynny'n cymryd cryn ymdrech i'w ffycio i fyny. Mae browse/browsing yn ferfau hefyd tra dydy 'bwyd anifail ddim! Yn amlwg ddim profi yn digwydd yn Gymraeg. Mae gwall amlwg iawn ar eu ap heb ei newid ers bron i ddwy flynedd, er imi dynnu sylw, sy'n dangos rhan dychwelyd tocyn fel 'dwyffordd' (sef disgrifiad o docyn 'return').
@rhysw “activity feed” yw’r gwreiddiol
@nic aha, dwi'n gweld.